Our little town
En del av burkarna i Anita Nylunds Jie-serie "Vår lila stad" finns med engelsk text.
Tillverkade för export, enligt en antikhandlare. Och det verkar ju rimligt.
Efter att han ärvt Biscuits och hittat Coffee på senaste Kistamässan kan man nog säga att
Rutger samlar på "Our little town", som jag döpt burkarna till.
"Coffee" heter "Kaffekvarnen" i den svenskspråkiga versionen. Och där
"Coffee" heter "Kaffekvarnen" i den svenskspråkiga versionen. Och där
är den ju, kvarnen! "Bedas bageri" blir "Cookies" på engelska burken.
De svenska namnen är ju roligare. Men dekoren är samma i båda versionerna,
vad jag kan se. Biscuits är 14 cm hög, Kaffekvarnen 12,5 cm.
eftersom locket inte verkade vara av rätt modell. Jag tror att det ska vara den svarta
knoppen som på de två första burkarna. "Tea" heter "Theo Thungs Tehus" som originalburk,
och här verkar dekoren skilja en del. Se originalet på bloggen Svenskt Retro, som
samlar på "Vår lilla stad", och även har ett intressant inlägg om originalserien och den
så kallade andra upplagan, som togs fram till Jies 50-årsjubileum 1992.
Här finns en samling "Vår lilla stad"-burkar med svensk text att beundra.
Nu undrar jag bara hur många av dem som "översattes?"
På nätet har jag sett "Rice" (en variant där gurkdetaljer från "Grönkvists Gröna Gurkor" är med),
och "Sugar". Vilka fler känner ni till?
skriven
Har du sett det här fatet som heter Janssons frestelse?:
http://www.flickr.com/photos/martinklasch/4976802363/in/set-72157623999533982/